АНУ ГИТА — ПРОДОЛЖЕНИЕ БХАГАВАД ГИТЫ Ану Гита - часть четырнадцатой книги «Махабхараты» — «Ашвамедхикапарвы». Название «Последующая Гита» передаёт неразрывную связь с «Бхагавад-гитой», продолжением которой она является. Состоит из 1 тыс. двустиший. «Анугита» — последний из четырёх основных философских текстов «Махабхараты».  В Ану Гите рассказывается о философской беседе Кришны и Арджуны, состоявшейся во дворце собраний в Индрапрастхе. Арджуна говорит, что из-за потрясений он забыл наставления, данные ему Кришной во время битвы на Курукшетре, а теперь у него снова пробудился к ним интерес. Кришна делает собеседнику мягкий выговор за его забывчивость, ибо на Курукшетре Кришна был погружён в йогу, а теперь может поведать лишь несколько сказаний, передающих общую суть духовных знаний. Глава 16 Джанамеджая сказал: 1. Когда, убив врагов, во дворце проживали оба махатмы, Кешава и Арджуна, какую они вели беседу, дваждырождённый? Вайшампаяна сказал: 2. Достигнув безусловной власти, сын Притхи с Кришной Радостно проживали в тех дивных чертогах. 3. Царь, в один из отделов, обители райской подобный, Весёлые, как-то они пришли, в окруженьи придворных. 4. И проходя с Кешавой, сын Панду, Арджуна, Любуясь приятным чертогом, такое слово молвил: 5. — Когда возникала битва, мне, долгорукий, явлено было Величие Духа, о сын Дэваки, и твой божественный образ*, 6. Но возвещенное прежде тобой, владыка, по дружбе, Кешава. Всё это, тигр-человек, я утратил, рассеявшись мыслью. 7. К этим предметам меня любознательность снова и снова приводит, Ты же, владыка, скоро в Двараку отбудешь, Кешава. Вайшампаяна сказал: 8. На эту речь Пхальгуны пресветлый Кришна Ответствовал слово со вздохом, лучший из говорящих. Сын Васудэвы сказал: 9. Я тайну поведал, научил (тебя), Партха, Вечной Основе* в её собственном виде, о вечных мирах (поведал). 10. Но этого ты не воспринял, неразумный, к моему вящему огорчению, И повторённое ныне у тебя* в памяти не сохранится снова. 11. Конечно, тебе не хватает веры и мудрости, Пандава, И я не могу в полноте вновь говорить с тобой, Дхананджая. 12. Та Основа (дхарма) была вполне пригодна для достижения обители Брахмана, Теперь же исчерпывающе её изложить ещё раз я не в силах. 13. Ведь о Высшем Брахмане я говорил причастный йоге, Но древнее расскажу я преданье об этом предмете; 14. Утвердясь в этом ученьи, ты пойдёшь по иной* дороге. Внимай же всему, лучший из блюстителей долга, что мне поведано было. 15. О покоритель врагов, некий брамин пришёл из райского мира, Из мира Брамы; труднодоступного* мы почтили. 16. Что сказал он, тур-Бхарата, спрошенный нами, (Обладающий) дивным познаньем, то выслушай не отвлекаясь Партха. Брамин сказал: 17. Основы освобожденья касается то, о чём ты спросил меня, Кришна, Заблужденье оно рассеивает, владыка, из состраданья к живущим 18. Досконально я возвещу тебе это, Мадхусудана; Что скажу, внимательно слушай, Мадхава. 19. Некий певец, предающийся подвигу, праведный Кашьяпа, Посетил некоего дваждырождённого, превзошедшего законы, 20. Превзошедшего осуществленье познанья ученья о приходе-уходе*, Искушённого в целях и сущности мира, знавшего смысл счастья-несчастья. 21. Сущность рожденья и смерти он ведал, зло и добро постигнул, Он прозревал высокий и низкий путь дел воплощённых; 22. Как освобождённый он странствовал, совершенный, спокойный, сдержавший чувства, Счастьем браминства сияя, куда бы он ни явился. 23. Кашьяпа постигнул, что тому незримый путь ведом, Что он общается с незримыми совершенными, держащими диски*; 24. Наедине он сидит и собеседует с ними, Он ходит по воле, несвязанный как ветер; 25. Тогда тот лучший дваждырождённый, мудрый к нему приблизясь, Приникнул к его стопам, напряжённо жаждущий правды подвижник. 26. На многочудесного взирая, он по обычаю поклонился земно, Того дивного брамина созерцая, был поражён Кашьяпа. 27. Учителя он ублажил великим служеньем, Все совершал сообразно обычаю и закону; 28. Почтением он его ублажал, какое учителю подобает, врагов крушитель; Поэтому ублажённый, милостиво ученику он слово молвил; 29. К высшему совершенству стремясь, выслушай (его) от меня, Джанардана, Совершенный сказал: 30. Сынок, различные дела* (выполняя), или только следуя чистой йоге. Смертные идут этим путём*, иль в мире богов пребывают; 31. Но нигде не было высшего счастья постоянного состоянья Великого, вечного, ибо от труднодостигнутого отпаденье бывало снова и снова. 32. Недобрых, тяжких я достигал путей из-за привычки к злому: Одолевали меня вожделение, гнев, заблуждение, жажда; 33. Снова и снова смерть, снова и снова рожденье; Яства различные я вкушал, сосал различные груди, 34. Матерей различных, также разных отцов я видел, Разнообразные удовольствия и страдания, безупречный, 35. Много раз с любимыми разлуку*, с нелюбимыми общенье, Испытывал и утрату богатств, и от богатств страданье, 36. От раджей, их челяди тяжкие унижения, Злостные телесные и умственные болезни, 37. Испытывал страшное бесславие, мучительные убийства, узы; Ниспадая в преисподнюю, испытывал пытки в обители Ямы, 38. Постоянные недуги, старость, бесчисленные неудачи; Многое пережито мной в этом мире, что от двойственности возникает. 39. Затем пресыщение как-то (настало) и к покровительству Бестелесного* я прибегнул: Сущность* мира покинул из-за многих и тяжких страданий. 40. Продолжая существовать в этом мире, я стал на такую дорогу; И тогда, по милости Атмана, я здесь достиг совершенства. 41. Я не приду сюда снова до совершенства существ Вселенной: На миры я (только) взираю* с моей прекрасной дороги. 42. О лучший брамин, так я этого высшего совершенства вполне достигнул, Отсюда ж я пойду дальше, затем — запредельно дальше, 43. По непроявленному пути Брахмана, пусть у тебя не будет сомнения в этом; Я сюда вновь не приду, в этот мир смертных, подвижник. 44. Я доволен тобою, многопознавший; скажи, что тебе сделать? Тому, чего желая ты прибыл, приспело время; 45. Одобряю то, ради чего ты ко мне явился; Но вскоре я удалюсь, а потому тебя побуждаю. 46. Твоим обращеньем я премного доволен, разумный; Расспрашивай о благе; то, чего ты ищешь, разъясню досконально. 47. Я очень ценю твой разум, весьма его уважаю: Ты мудр, раз ты меня пробудил, Кашьяпа. Так в святой Махабхарате, в книге “Жертвоприношение коня”, в книге “Анугита” гласит 16 глава

Теги других блогов: философия Махабхарата Ану Гита